Sobre, brève et surtout solennelle, la cérémonie du mardi 29 novembre 2016 dans la salle conférence du Ministère de la Justice l’était. Une occasion spéciale et historique au cours de laquelle le Ministre d’Etat, Ministre de la Justice, Garde des Sceaux, Laurent ESSO parachevait un processus dont la vitesse de croisière a été atteinte avec la concertation du mardi 22 novembre 2016 entre le Garde des Sceaux qu’accompagnaient cinq autres membres du Gouvernement, les Bâtonnier et de nombreux autres avocats.
La table d’honneur. De Gauche à droite : le Secrétaire d’Etat auprès du Ministre de la Justice chargé de l’Administration Pénitentiaire, le Bâtonnier de l’Ordre des Avocats au Barreau du Cameroun, le Ministre d’Etat, Ministre de la Justice, Garde des Sceaux, le Ministre Délégué auprès du Ministre de la Justice, le Représentant du Secrétaire Permanent de l’OHADA(Crédit photo/Elie KONTCHOU)
Ce sont au total dix exemplaires de la version anglaise des Actes UniformesOHADA qui ont été remis symboliquement au Bâtonnier Maître NgnieKAMGA par le Ministre d’Etat, Ministre de la Justice, Garde des Sceaux, qu’entouraient pour la circonstance outre ses plus proches collaborateurs, le Ministre Délégué auprès du Ministre de la Justice, Jean Pierre FOGUI, leSecrétaire d’Etat auprès du Ministre de la Justice chargé de l’Administration Pénitentiaire, Doh Jerome Penbaga et le Représentant du SecrétairePermanent de l’OHADA, Nambogona Thibaut.
Des responsables du Ministère de la Justice |
Pour le Bâtonnier, cette cérémonie est la preuve que la tutelle du Barreau qu’est le Ministère de la Justice, est à l’écoute des préoccupations des avocats et met tout en œuvre pour remplir parfaitement son rôle. Quoi de plus normal donc pour Jackson Ngnie Kamga, que de présenter toute sa gratitude au Ministre d’Etat, Ministre de la Justice, Garde de Sceaux, pour l’aboutissement heureux du long processus qui a conduit à la disponibilité de la version anglaise de ces Actes et Textes OHADA.
Le Bâtonnier prononçant son mot de circonstance | Le Bâtonnier heureux de remettre la version anglaise des Actes OHADA au Vice-Président de l’Assemblée Générale |
Précisons ici que les premiers Actes Uniformes avaient été traduits en anglais parce que le français était la seule langue de travail de l’OHADA.Mais, depuis le Traité de Québec de 2008, il ne s’agit plus de traduction. Il s’agit des versions française, anglaise, portugaise et espagnole. Ces versions font foi parce que les langues de travail de l’Organisation pour l’Harmonisation du Droit des Affaires en Afrique sont désormais le français, l’anglais, le portugais et l’espagnol.
Nous vous proposons le mot prononcé par le Garde des Sceaux à l’occasion de cette cérémonie.